PICKING FRUIT SOWING STORIES

Picking Fruit, Sowing Stories

During the annual blossom blessing festival in Sint-Truiden, Belgium we celebrate fruit horticulture in Haspengouw and its importance for history, nature, culture and community. Fruit horticulture and agriculture is now more globalized and industrialized than ever and connected to people and places from all over Europe. What roles do labour migration and seasonal work play in this story of horticultural heritage? How does this celebration and blessing take place in countries where many seasonal workers come from? And what new stories and rituals are created by decades of shared harvesting on the plantations in Haspengouw?

In agricultural regions like Haspengouw in Belgium and Westland in the Netherlands, people from different countries have been coming together for decades to work in harvesting, pruning, sorting and packing. For people who come to work in Haspengouw and Westland, this seasonal work has different reasons and purposes. But the uncertainty of weather and marketprices, temporariness, language barriers, long working days and relative isolation on the plantations and in the greenhouses make it difficult to make a secure livelihood out of this work, whether this is in Belgium, the Netherlands or elsewhere in Europe. This exhibition focuses exactly on this coming together of people, customs, labour and agricultural products, precisely from the perspective of these (temporary) newcomers and oldcomers. Photos, stories, audio and objects of agricultural rituals elsewhere, and new agricultural rituals show the inseparable stories of European agriculture and migration.

Carolien Lubberhuizen (Utrecht University & KU Leuven) explored these complex social realities of agricultural migrant- and seasonal workers within the European researchproject ReROOT. Working, picking and harvesting in greenhouses and plantations, she looked at the ways in which these newcomers find their way after their arrival. She also visited towns and rural communities in Romania and Moldova that are undergoing changes due to migration and industrialization of agriculture. The exhibition is not only based on experiences from this year of fieldwork, but is also shaped by and with the people she encountered in these fields. Moreover, all visitors are invited to share their own stories, rituals, and reflections on the social and changing role of agricultural labor. By doing so, we can further shape the living agricultural heritage together, regardless of your background.


RO

Culegem roade, semănăm povești

În timpul binecuvântării anuale a pomilor înfloriți, apreciem cultura fructelor din Haspengouw și importanța istorică, naturală, culturală și socială a acesteia pentru întreaga regiune. Cultura fructelor și agricultura în Belgia și Olanda se desfășoară în prezent la o scară mai mare ca oricând, în corelație cu oameni și locuri din întreaga Europă. Ce rol joacă migrația forțelor de muncă și munca sezonieră în această istorie a patrimoniului pomicol? Cum se petrece această sărbătorire și binecuvântare în țările de proveniență ale multora dintre lucrătorii sezonieri? Și ce fel de noi povestiri și ritualuri se nasc în deceniile de recoltă comună de pe plantațiile din Haspengouw?

În regiunile agricole cum sunt Haspengouw în Belgia și Westland în Olanda, se adună la muncă oameni din diferite țări, pentru recoltarea, tunsul, sortarea și ambalarea roadelor. Pentru oamenii care vin la muncă în Haspengouw și Westland, această muncă sezonieră are diverse motive și scopuri. Indiferent de locul în care se desfășoară - în Belgia, în Olanda sau în alt loc în Europa - nesiguranța inerentă pomiculturii, caracterul temporar al muncii, barierele lingvistice, zilele lungi de muncă fizică și izolarea relativă pe plantații și în sere aduc nesiguranță în câștigul existenței. Această expoziție plasează central întrunirea acestor oameni, obiceiuri, eforturi și produse agricole, văzută din perspectiva acestor nou-veniți (locuitori temporari). Fotografii și povestiri, sunete și obiecte aparținând ritualurilor străvechi din alte locuri, dar și noilor ritualuri agrare, ne prezintă întregul indivizibil al agriculturii și migrației europene.

Carolien Lubberhuizen (Universitatea Utrecht & KU [Universitatea Regală] Leuven) a cercetat, în cadrul proiectului european de cercetări ReROOT, aceste complexe realități sociale privind lucrătorii imigranți și sezonieri din domeniul agriculturii. Muncind, culegând, strângând recolta din sere și plantații, ea a studiat felul în care acești nou-veniți, odată sosiți, și-au găsit (sau nu) drumul de urmat. Ea a vizitat de asemenea orașe și comunități rurale din România și Moldova, aflate sub semnul schimbărilor datorită migrației și industrializării în domeniul agriculturii. Expoziția nu numai că este bazată pe experiențele sale adunate în decursul unui an de muncă pe teren; aceasta a fost creată de către și împreună cu oamenii pe care ea i-a întâlnit în cadrul acestor munci. Pe lângă aceasta, expoziția este o invitație deschisă fiecărui vizitator, indiferent de proveniență, de a împărtăși propriile sale istorisiri, ritualuri și reflecții privind rolul schimbător al muncii agricole, și - prin aceasta – o invitație de a modela împreună, patrimoniul viu al agriculturii.


PL

Zbieranie Owoców, Siew Oposwiesci

Podczas corocznego błogosławieństwa kwiatów kierujemy nasze myśli ku sadownictwu w Haspengouw i jego znaczeniu dla historii, przyrody, kultury i społeczności regionu. Uprawa owoców i rolnictwo w Belgii i Holandii rozwija się obecnie na większą niż kiedykolwiek wcześniej skalę i wiąże się z ludźmi i miejscami z całej Europy. Jaką rolę w tej historii o dziedzictwie sadowniczym odgrywa migracja zarobkowa i praca sezonowa? Jak to święto i błogosławieństwo wygląda w krajach, z których pochodzi wielu pracowników sezonowych? I jakie nowe historie i obrzędy rodzą się dzięki dekadom wspólnych zbiorów na plantacjach w Haspengouw?

W regionach rolniczych, takich jak Haspengouw w Belgii i Westlandia w Holandii, ludzie z różnych krajów spotykają się, aby pracować przy zbiorach, przycinaniu, sortowaniu i pakowaniu. Przyjeżdżają oni do pracy w Haspengouw i Westlandii z różnych powodów i w różnym celu. Jednak niepewność w ogrodnictwie, tymczasowość, bariery językowe, długie dni fizycznego wysiłku i względna izolacja na plantacjach i w szklarniach sprawiają, że trudno jest utrzymać się z tej pracy, czy to w Belgii, Holandii, czy w innym miejscu w Europie. Wystawa ta skupia się na spotkaniu tych ludzi, zwyczajów, pracy i produktów rolnych, właśnie z perspektywy takich (tymczasowych) przybyszów. Fotografie, opowieści, nagrania i przedmioty związane z obrzędami rolniczymi w innych miejscach oraz z nowymi obrzędami rolniczymi pokazują nierozerwalne więzi między historiami europejskiego rolnictwa i migracji.

Carolien Lubberhuizen (Uniwersytet w Utrechcie & KU Leuven) badała te złożone realia społeczne migrujących i sezonowych pracowników rolnych w ramach europejskiego projektu badawczego ReROOT. Pracowała, zbierała plony w szklarniach i na plantacjach i przyglądała się sposobom, w jakie ci nowi przybysze (nie) odnajdują się po przyjeździe. Odwiedziła również miasta i społeczności wiejskie w Rumunii i Mołdawii, doświadczające zmian spowodowanych migracją i industrializacją rolnictwa. Wystawa jest owocem nie tylko doświadczeń z tegorocznych badań terenowych. Ukształtowali ją ludzie, których spotkała na tych polach. Co więcej, jest to otwarte zaproszenie dla każdego zwiedzającego, niezależnie od pochodzenia, do podzielenia się własnymi historiami, obrzędami i refleksjami na temat społecznej i zmieniającej się roli pracy w rolnictwie, a tym samym do dalszego wspólnego kształtowania żywego dziedzictwa rolniczego.


Nieuwe rituelen

Ieder seizoen, iedere dag werken er mensen samen in de Belgische en Nederlandse tuinbouw. Eerder waren dit veelal plukkers uit de eigen regio. Vanaf de jaren ‘70 boden verschillende groepen nieuwkomers en ‘oudkomers’ uitkomst; tijdelijke plukkers uit Zuid-Europa, een groeiende Sikh gemeenschap in België, seizoenarbeiders uit nieuwe Europese lidstaten als Polen, Bulgarije en Roemenë en sinds een paar jaar is het ook voor asielzoekers uit de buurt mogelijk tijdelijk in de fruitteelt te werken. Sommigen kwamen maar tijdelijk, anderen zijn gebleven of komen al vijftien jaar ieder seizoen terug. Allen laten iets permanents achter in het landschap, maar hun persoonlijke verhalen over en herinneringen aan dit werk blijven vaak ongehoord. Aan verschillende arbeidsmigranten, seizoenarbeiders en landarbeiders is gevraagd een zelfgemaakte foto op te sturen van een belangrijk, alledaags moment, ritueel of herinnering van hun werk in de kassen en plantages. Sommigen gaan over het zware, repetitieve werk, anderen over de collega’s die het werk dragelijk maken, de voldoening na een lange dag werk, of de onverwachts mooie momenten. Welke nieuwe, dagelijkse rituelen zitten verweven in dit werk en de gedeelde oogst?

New rituals

Every season, every day, people work together in the Belgian and Dutch horticulture sector. Earlier, these were mostly pickers from the local region. From the 1970s onwards, various groups of newcomers and 'oldcomers' offered a solution: temporary pickers from Southern Europe, a growing Sikh community in Belgium, seasonal workers from new European Union member states such as Poland, Bulgaria, and Romania. And since a couple of years ago, asylum seekers from the area have also been able to work temporarily in the greenhouses and plantations. Some came only temporarily, while others have stayed or have been coming back every season for fifteen years in a row. All leave permanent marks in the landscape, but their personal stories about and memories of this work often remain unheard. We asked various migrant workers, seasonal workers, and farm workers to send in a self-made photo of an important, everyday moment, ritual, or memory of their work in the greenhouses and plantations. Some pictures are about the heavy, repetitive work, while others are about the colleagues who make the work bearable, the satisfaction after a long day's work, or the unexpectedly beautiful moments. What new, daily rituals are sown during this shared harvest?

Nowe obrzędy

Gdy tylko zaczyna się sezon w belgijskim i holenderskim ogrodnictwie, ludzie przystępują do pracy. Wcześniej byli to głównie zbieracze z regionu. Od lat 70-tych obserwuje się efekty pracy różnych grup przybyszów i „weteranów”: tymczasowi zbieracze z południa Europy, rosnąca społeczność Sikhów w Belgii, pracownicy sezonowi z nowych państw członkowskich Unii Europejskiej, takich jak Polska, Bułgaria i Rumunia, a od kilku lat również osoby ubiegające się o azyl z sąsiednich państw mogą pracować tymczasowo w sadownictwie. Niektórzy przyjechali tylko na chwilę, inni zostali lub wracają co sezon od 15 lat. Wszyscy pozostawiają coś trwałego w krajobrazie, ale ich osobiste historie i wspomnienia związane z tą pracą często pozostają bez echa. Kilku pracowników migracyjnych, sezonowych i robotników rolnych poproszono o przesłanie własnoręcznie wykonanego zdjęcia przedstawiającego ważny, codzienny moment, obrzęd lub wspomnienie związane z ich pracą w szklarniach i na plantacjach. Niektórzy mówią o ciężkiej, powtarzalnej pracy, inni o kolegach, którzy sprawiają, że praca jest znośna, satysfakcji po długim dniu pracy lub niespodziewanie pięknych chwilach. Jakie nowe, codzienne obrzędy są wplecione w tę pracę i wspólne zbiory?

Noi ritualuri

În horticultura belgiană și olandeză, oamenii lucrează laolaltă în fiecare sezon, în fiecare zi. Aceștia erau, în trecut, mai cu seamă culegători veniți din regiunea respectivă. Soluția a venit, deja din anii ‘70, din partea diverselor grupuri de lucrători - atât nou-veniți cât și ”consacrați”: culegători veniți la muncă temporară din sudul Europei, o comunitate crescândă de Sikh în Belgia, muncitori sezonieri din noile state membre ale Europei, cum sunt Polonia, Bulgaria și România. De asemenea, de câțiva ani au și solicitanții de azil aflați în regiune posibilitatea de a munci temporar în domeniul culturii de fructe. Unii veneau doar pentru perioade scurte, alții au rămas sau continuă de cincisprezece ani să se întoarcă în fiecare sezon. Cu toții lasă în urmă un element permanent în peisaj, însă poveștile lor personale și amintirile despre această muncă rămân deseori neascultate. Diferiți lucrători imigranți, sezonieri și muncitori agricoli au fost rugați să trimită o fotografie proprie a unui moment semnificativ dintr-o zi oarecare; un ritual sau o amintire din munca lor în sere și plantații. Unele au ca temă munca grea și repetitivă; altele - colegii care fac ca munca să fie suportabilă, satisfacția care urmează unei zile lungi de muncă sau instantanee de o frumusețe neașteptată. Ce fel de ritualuri noi se împletesc zilnic cu munca aceasta și cu recolta comună?

Het voorbereiden van de weegschaal / Preparing the scale
“Iedere dag loop ik tien minuten voor de start de shift de verpakkingshal in om de weegschaal en de tomaten klaar te zetten, met het juiste gewicht. Zodra het zeven uur is, staat alles klaar om te beginnen met tomaten wegen en verpakken en werk ik zo snel mogelijk om de normen te halen. Het is een moment van stilte voor de storm.”

"Every day I come down to the production hall ten minutes before the start of the shift, to get the scale and the tomatoes ready with the right weight. When it turns 7 o’clock, everything is prepared to weigh and package the tomatoes, and I work as fast as possible to make the norms. It is a moment of calm before the storm.”
- Carolien, 2022, Maasdijk, NL

Eindeloos pad van blauwe bessen. / Endless avenue of blueberries.
- Wiktoria, 2023, Zepperen, BE

Klaar voor de pauze / Ready for the break
Iedere dag nemen de vrouwen boodschappentassen vol eten en krukjes mee zodat ze in de pauzes thuisgemaakt eten kunnen eten en samen comfortabel kunnen zitten. Als het regent of als de zon te fel is, zijn er de aardbeienserres die bescherming bieden.

Every day the women bring shoppers full of food and little stools so they can eat home-made meals and sit comfortably together. If it rains or if the sun is too bright, the strawberry greenhouses offer some protection.
Carolien, 2022, Zepperen, BE

Het aantrekken van de plukzakken / Putting on the plukzakken
Ieder ochtend en na een pauze, trekken we de plukzakken weer over ons hoofd. Soms komt iemand vast te zitten, of krijgt de plukzak niet goed aan. De andere plukkers lachen en helpen elkaar om de plukzak goed aan te krijgen.

Every morning and after the break, we put back on the plukzakken over our heads. Sometimes someone gets stuck or doesn't put the plukzak on correctly. The other pickers laugh and help each other to put it on correctly.
- Carolien, 2021, Sint-Truiden, BE

Duga, Kroatisch voor regenboog / Duga, Croatian for rainbow

“Als je geluk hebt verschijnt er een regenboog, zoals afgelopen seizoen."

“When you are lucky a rainbow appears, like last season.”

- Mihaela, Naaldwijk, 2022, NL

Soare

“Genieten van de zon - Deze foto is genomen in een onbelichte teelt dus elke zonnestraal maakt de plant en mijzelf blij.”

“Enjoying the sun - I took this picture in unexposed cultivation, so every beam of sunlight makes the plant, and me, happy."

- Stefan Lazar, Maasdijk, NL

Souvenir

“Le jeune actif.”

“De actieve jeugd.”

“The active youth.”

- Modeste, 2022, Sint-Truiden, BE

Kersen sorteren aan het einde van de dag / Sorting cherries at the end of the day

‘’Iedere dag als de aardbeien geplukt zijn, gaan we met een groepje Poolse vrouwen nog kersen sorteren.’’

‘’Every day when the strawberries are picked, we do some cherry sorting with a group of Polish women.’’

- Wiktoria 2022, Zepperen, BE

Aardbeien is niet alleen oogsten, maar ook zware plantdagen, zodat ze volgend jaar mooie vruchten kunnen geven.

Strawberries are not only harvesting, but also hard planting days so that they can give beautiful fruit next year.

Truskawki to nie tylko zbiory, ale także ciężkie dni sadzenia, aby w przyszłym roku mogły dać piękne owoce.

- Wiktoria, 2023, Zepperen, BE

Aardbeien in de hand / Strawberries in the hand

Wiktoria, 2023 Zepperen, BE

Zomerse avondrust / Summer evening rest

- Wiktoria, 2022, Zepperen, BE

De ochtend na een regenachtige nacht laat je tussen de haast van het werk door de ware schoonheid van de natuur zien.

The morning after a rainy night allows you to see the true beauty of nature in the rush of work.

- Wiktoria, 2023, Zepperen, BE

‘’Met een lach op mijn gezicht in mijn tomatenkoninkrijk....’’

‘’With a smile on my face in my tomato kingdom...’’

,,Z uśmiechem na twarzy w moim krölestwie pomidorowym,,.

- Gosia, 2023, Beek en Donk, NL

Je moet hoog reiken voor de mooiste vruchten.

You have to reach high for the most beautiful fruits.

- Wiktoria, 2023, Zepperen, BE

"منذ العام الماضي، يُسمح لي بالعمل طوال العام، حتى في فصل الشتاء. أقوم بكل شيء، القص والحصاد، وحاليًا نقوم بقطف العليقات مع الزميل التركي في العمل.”

“Sinds vorig jaar mag ik het hele jaar werken, ook in de winter. Ik doe alles. Snoeien, plukken. Nu bramen met de Turkse collega”

“Since last year, I can work all year round, even in winter. I do everything, pruning, harvesting, and now working in blackberries with my Turkish colleague.”

- Youssef, 2023, Sint-Truiden, BE

AUDIOSCAPE

Nieuwe geluiden en ritmes in de fruitteelt

Deze soundscape is samengesteld in samenwerking met Noor van der Vorst, sociaal geografe. Zij deed in 2021 voor haar masterscriptie aan de Radboud Universiteit onderzoek naar de relatie tussen arbeid en migratie in de Nederlandse fruitteelt in het Groene Hart. De scriptie is genaamd ‘‘Sonic Geographies of Racial Capitalism”, en vertelt het verhaal over deze relatie door middel van geluiden uit het dagelijks leven van Poolse plukkers in het kleinfruit. Samen met geluidsopnames van Carolien Lubberhuizen tijdens haar veldwerk in de Haspengouwse plantages in de zomer van 2022 vormen ze een nieuw geluid van de dagelijkse ritmes in de fruitteelt.

New sounds and rhythms of fruit horticulture

This soundscape was created in collaboration with Noor van der Vorst, a social geographer. In 2021, she conducted research for her master's thesis at Radboud University on the relationship between labor and migration in Dutch fruit cultivation in the Green Heart. The thesis is titled "Sonic Geographies of Racial Capitalism," and tells the story of this relationship through sounds from the daily lives of Polish pickers in small fruit. Together with sound recordings by Carolien Lubberhuizen during her fieldwork in the Haspengouw plantations in the summer of 2022, they form a new sound of the daily rhythms of fruit cultivation


Concept & uitvoering:

Carolien Lubberhuizen & Winona Boomkens

Ondersteund door